点绛唇秦观赏析翻译

更新时间:2022-05-05 08:20:28 诗句大全 我要投稿

  • 相关推荐

点绛唇秦观赏析翻译

点绛唇秦观赏析翻译是北宋文学家苏门四学士之一的秦观的作品,点绛唇是比较常见的词牌名之一,秦观的这首点绛唇全名是《点绛唇·桃源》。通过描写对世外桃源的向往来表示他对现实世界的不满。

原文:
点绛唇
秦观
醉漾轻舟,信流引到花深处。尘缘相误,无计花间住。
烟水茫茫,千里斜阳暮。山无数,乱红如雨。不记来时路。


点绛唇翻译:
我酒醉后架着小船,在湖中荡漾,听任流水把小船推向花草深处。现实世界的名利缠身,不能解脱,没有办法在这如花的仙境住下去。烟水茫茫,笼罩在夕阳的余辉里。两岸的青山排列无数,晚风吹来,落花如雨,竟然不记得来时走过的路了。


点绛唇字词解释:
①尘缘:佛教名词。佛经中把色、声、香、味、触、法称作 六尘。以心攀缘六尘,遂被六尘牵累,故名。
②乱红:落花。李贺《将进酒》:况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。


点绛唇背景:无


点绛唇赏析:
上片醉漾轻舟,信流引到花深处。这个花深处,就是指桃源。在郴州,词人为了排忧遣恨,不得不借酒解愁。醉眼朦胧之中,词人受潜意识的支配,仿佛觉得自己划起了小舟,正轻松自如地随着溪流浮泛,朝桃花源进发。路上,忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷(《桃花源记》)。词人十分欣喜,他左顾右盼,不知不觉中,已林尽水源,来到了花深处。阅读这两句,关键是要抓住醉这个核心词语。醉入梦乡,本是常事,所以说这两句是写梦境幻象。尘缘相误,无计花间住。是词人神志清爽后的抱恨之言。尘缘,本为佛教名词。佛教认为色、声、香、味、触、法为六尘,是污染人心、使生嗜欲的根源。秦观在这儿是借指世俗之事,如名利一类。假如自己不出来求仕为宦,就不至于有此时的迁谪之祸,这就是尘缘相误。而此刻身受官府羁绊,即使想找一个类似于桃花源的远僻之地平安度日也不可得这就是无计花间住。
下片烟水茫茫四句,乃是词人有意识地择取人世间的四种凄凉景象,来影射他黯淡、感伤的心境。烟水茫茫,则前途渺遥可知;千里斜阳暮,暗示着词人的处境将每况愈下;山无数,正是阻力重重、难回朝廷的象征;乱红如雨,就是说美好事物正在横遭摧折。这四种景象并集一起,凝现出巨大的艺术感染力。词人虽无片言只语关涉愁苦,而愁苦、失望之情已溢满纸面。结句不记来时路,源于《桃花源记》。陶潜说,武陵渔人出桃花源后,在返家的路上处处作了标志,及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。这个结句正暗应了题目和开头,道出了词人梦醒之后无路可走的窘境和苦况,表达了他抽身退步悔已迟和世外桃源不可得的愁怛心绪。
这首词所反映的思想,是作者由于无端遭受打击,导致了他对现实的不满,并由此产生了对世外桃源的向往。但有的评论者认为句句都有暗寓,这只能是一种猜测。此词所表现出的那种迷离恍忽的境界,只是秦观在艺术上喜欢朦胧美的一种手法而已。


个人资料:
秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,汉族,北宋高邮(今江苏省高邮市)人,别号邗沟居士、淮海居士,世称淮海先生。苏门四学士之一,被尊为婉约派一代词宗,官至太学博士,史馆编修。代表作品:《鹊桥仙》《淮海集》《淮海居士长短句》;
秦观是北宋文学史上的一位重要作家,但在秦观现存的所有作品中,词只有三卷100多首,而诗有十四卷430多首,文则达三十卷共250多篇,诗文相加,其篇幅远远超过词若干倍。
秦观一 生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。苏轼过扬州,亲自看望秦观,正巧孙觉、王巩亦在高邮,乃相约游东岳庙,载酒论文,吟诗作赋,一时传为佳话。秦观生前行踪所至之处,多有遗迹。如浙江杭州的秦观祠,丽水的秦观塑像、淮海先生祠、莺花亭;青田的秦学士祠;湖南郴州三绝碑;广西横县的海棠亭、醉乡亭、淮海堂、淮海书院等。秦观墓在无锡惠山之北粲山上,墓碑上书秦龙图墓几个大字。有秦家村、秦家大院以及省级文物保护单位古文游台。后于元丰八年(1085年)考中进士,初为定海主簿、蔡州教授,元祐二年(1087年)苏轼引荐为太学博士,后迁秘书省正字,兼国史院编修官。哲宗于绍圣元年亲政后(1094年)新党执政,旧党多人遭罢黜。秦观出杭州通判,道贬处州,任监酒税之职,后徙郴州,编管横州,又徙雷州。徽宗即位后秦观被任命为复宣德郎,之后在放还北归途中卒于藤州。



【点绛唇秦观赏析翻译】相关文章:

点绛唇林逋带拼音版04-07

点绛唇·雨中故人相过阅读练习及答案201806-19

秦观谢曾子开书阅读练习翻译和答案05-17

太原早秋翻译及赏析04-01

望岳翻译及赏析03-29

《使至塞上》翻译及赏析03-28

沁园春长沙的翻译赏析03-28

定风波翻译及赏析03-27

初到黄州赏析翻译03-03

史记·绛侯周勃世家阅读练习翻译和答案05-18