死亡诗社经典台词对白爱情电影英文独白

更新时间:2022-06-20 13:59:43 经典台词 我要投稿

  • 相关推荐

死亡诗社经典台词对白爱情电影英文独白

  死亡诗社,外文名Dead Poets Society,又译为春风化雨;暴雨骄阳,是由罗宾·威廉姆斯、伊桑·霍克以及罗伯特·肖恩·莱纳德主演的一部励志电影,故事讲述的是一个有思想的老师和一群希望突破的学生之间的故事。

死亡诗社经典台词对白爱情电影英文独白

  威尔顿预科学院一向都是以传统、守旧的方法来教授学生,可是新学期来校的新文学老师基廷(Keating)却一改学校的常规,让自己班上的学生们解放思想,充分发挥学生们的能力。告诉学生们要把握当下(拉丁文:carpe diem,英文:seize the day),并以该原则行事。在教学的第一堂课上,基廷并没有在教室里上课,而是领同学们看校史楼内的照片,让他们去聆听死者的声音,并去领悟的生命的真谛。基廷甚至要求学生将课本中古板老套的内容撕去,自由的教学方式让学生开始懂得自己的兴趣、爱好、前途和目标。他的学生们甚至于反抗学校的禁令,重新成立基廷曾于该校学生时代参与过的秘密小组死亡诗社 (Dead Poets Society,另译:古人诗社),在校外很远的山洞中探讨诗歌、人生。但不久后,学校发现这个小组,校方对基廷老师教育方法十分反对。

  基廷的学生尼尔(Neil)热爱表演,并在一次演出上大获成功。但他父亲坚决反对,并将他带回家决定第二天让其转学。尼尔极度痛苦却无法倾诉,在当晚自杀了。小组成员之一卡梅隆(Cameron)出卖了他们。校方逼小组成员在声明上签字,将责任推卸与基廷身上,将他开除出学校。在老师要离开学校的时候,学生们站立在桌上,并说著"哦,船长,我的船长!",以表达老师传达给他们的信念会在他们心中一直存在着。

  死亡诗社经典台词欣赏

  1、I went to the woods because I wanted to live deliberately … I wanted to live deep and suck out all the marrow of life! To put to rout all that was not life… And not when I came to die, discover that I had not lived…

  我步入丛林,因为我希望活得有意义 … 我希望活得深刻,汲取生命所有的精髓! 把非生命的一切全都击溃 … 以免在我生命终结时,发现自己从来没有活过 …

  2、We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty,romance, love, these are what we stay alive for.

  我们读诗写诗,非为它的灵巧。我们读诗写诗,因为我们是人类的一员。而人类充满了热情。医药,法律,商业,工程,这些都是高贵的理想,并且是维生的必需条件。但是诗,美,浪漫,爱,这些才是我们生存的原因。

  3、Just when you think you know something, you have to look at it in another way.

  当你认为你知道某件事时,必须再以不同角度看它

  4、Even though it may seem silly or wrong, you must try!

  即使那看来似乎愚笨或错误,你们都必须试试。

  5、Now, when you read, don't just consider,what the author thinks,consider what you think.

  当你阅读时,别只想到作者的见解,想想你的见解。

  6、Boys, you must strive to find your own voice.

  孩子们,你们必须努力寻找自己的声音。

  7、Because the longer you wait to begin,the less likely you are to find it at all.

  因为你等候起步的时间愈长,便愈不可能找到它。

  8、Thoreau said, Most men lead lives of quiet desperation.

  梭罗说,大多数人都生活在平静的绝望中。

  9、Don't be resigned to that. Break out!

  别听任此事发生。要突破!

  10、Robert Frost said, two roads spanerged in a wood and I took the one less traveled by, and that has made all the difference.

  劳勃佛洛斯特说过,树林里两条岔路,我选择人走得比较少的那条路,那里有天壤之别。

  11、If you noticed, everyone started off with their own stride, their own pace.

  你们若是注意,每个人都是以自己的步幅行走。

  12、Now, I didn't bring them up here to ridicule them.

  我叫他们上前不是为了嘲弄他们。

  13、I brought them up here to illustrate the point of conformity:

  我让他们上前是为了说明一致的重点。

  14、The difficulty in maintaining your own beliefs in the face of others.

  在他人面前坚护自己信念的困难所在。

  15、I would've walked differently.

  我本可以走得与众不同。

  16、We all have a great need for acceptance.

  我们都非常需要被认同。

  17、But you must trust that your beliefs are unique, your own

  但你们必须相信自己的信念独一无二。

  18、Even though others may think them odd or unpopular

  纵使别人可能认为它奇异或者不入流。

  19、Even though the herd may go, that's bad.

  纵使庸俗的大众可能会说,好烂。

  20、To struggle against great odds, to meet enemies undaunted

  与逆境不屈抗争,以无畏的气势面对敌人。

  21、To be a sailor of the world bound for all ports.

  做世界的水手,游遍所有的港口。

  22、Oh, I live to be the ruler of life, not a slave.